субота, 16 грудня 2017 р.

Хто такий перекладач?

Хто такий перекладач? А-а-а-а, так це ж той, хто перекладає книжки з одного стола на інший)))


З такого жарту розпочинав своє знайомство з херсонськими школярами Володимир Чернишенко – перекладач дитячих книг з англійської мови на українську.



Другий день ІІ Південного Фестивалю Книги і Читання з такою цікавою людиною був не менш веселим, жартівливим і незабутнім, ніж перший.


Шестикласники школи №30 подекуди слухали Володимира з відкритими ротами і часто заливалися сміхом.



Можна сказати, що сьогодні хлопці і дівчата не тільки познайомились з перекладачем, його книгами, а й побували на майстер-класі щодо перекладу текстів: прози та віршів. А ще отримали поради, як правильно писати вірші.


Володимир Чернишенко як перекладач і як оповідач просто притягує, мов магніт, до себе всіх слухачів.

Після таких двох яскравих днів перебування перекладача у Херсоні з'явилося багато його шанувальників, бо всі книжки, що він привіз, вже читають херсонці.


Гадаю, що нашому гостю сподобався Херсон та його мешканці і він ще не один раз завітає до нас. А ми бажаємо Володимиру Чернишенку нових перекладів і нових виданих книг!

Ангеліна Вєтрова, 
завідуюча сектором періодичних видань 
Херсонської обласної бібліотеки для дітей імені Дніпрової Чайки

Немає коментарів:

Дописати коментар

Додайте ваше ім'я та вік